ترجمة مقطع من قصيدة "אני נביא של מה שהיה - أنا نبيُّ ما كان" للشاعر يهودا عميحاي

ترجمة مقطع من قصيدة "אני נביא של מה שהיה - أنا نبيُّ ما كان"(*) للشاعر يهودا عميحاي




"أنا نبيُّ المَاضِي. وكيْفَ نَرَى المُستقْبَلَ وَنتنَبَّأ بِهِ:
كمَثَلِ رَجُلٍ تَسِيرُ أمَامَهُ فِي الشَّارِع امْرأةٌ فَاتِنَةُ الجَسَدْ
وهو ينظُرُ إليها بنظرةٍ تملؤُهَا الرَّغْبَة، أمَّا هِيَ فَلاَ
تَلْتَفِتُ وَرَائَهَا؛ بَلْ تقُومُ بتعْدِيل تنُّورَتَهَا قليلًا
  وتَشدُّ عليها بلُوزَتَهَا، ثُمَّ تُسَوِّي شَعْرَهَا عَلَى عُنُقِهَا
دون أن تنظُر إلَى الرَّجُلِ الذِي يَنْظُرُ إليها
وتُسرِعُ الخُطَى. هَكَذا المُسْتقبَل".  




(*) المقطع من إحدى قصائد ديوان " פתוח סגור פתוח – مفتوح مُغلق مفتوح" (المنشور عام 1998) وهو الديوان الأخير في حياة الشاعر الإسرائيلي "يهودا عميحاي"


تعليقات

المشاركات الشائعة