ترجمة لقصيدة "جمالها " للشاعر الاسرائيليّ روني سوميك


יפייה / רוני סומק 

נוֹתְרוּ לִי רַק 21
מִלִּים לְתָאֵר
אֶת יָפְיָהּ.
7 כְּבָר בִּזְבַּזְתִּי,
וְאֶת הָאֲחֵרוֹת

אַסְוֶה בְּכוֹבַע
גֶּרֶב
שֶׁיַּסְתִּיר אֶת פָּנַי
כְּשֶׁאָבוֹא לִשְׁדֹד
אַהֲבָה.


جمالُها / روني سوميك 

" لم يبقَ لي سوى 21
كلمة لأصف بها
جمالُكِ.
بدّدْتُ منها 7،
أما الباقي

فسأُخفيه في قبعة
من الصوف
تُغطّي وجهي
حينما آتي لأنهب حباً " .
الشاعر الاسرائيلي روني سوميك 

القصيدة نُشرت في دورية "موزنايم" عدد نيسان 2014 ،ص 2 .


تعليقات

المشاركات الشائعة